Oportunități

Activități pentru timpul liber

Traduceri

Dacă ești priceput la limbi străine, poți lua în calcul traducerile. Pe grupurile de Facebook, dar și pe paginile platformelor de recrutare poți găsi o multitudine de oferte de joburi sau colaborări pentru persoanele care sunt interesate de traduceri.

Cel mai ușor este să găsiți de lucru pe platforme precum Fiverr, Upwork, Freelancer, 99designs, PeoplePerHour, Toptal, Guru, DesignCrowd, Nexxt, TaskRabbit, Gigster, DesignHill, Dribbble, SolidGigs, FreeUp, CloudPeeps, WorkingNotWorking, Gun.io, Catalant, DesignBro, DesignContest, DesignCrowd, DesignHill, DesignInc, DesignMantic, DesignPickle, DesignShifu etc.

După cum vedeți sunt o mulțime de platforme pe care vă puteți oferi serviciile. Dacă nu vă merge pe una, încercați pe alta. Țineți cont însă că pe unele trebuie să plătiți comision pentru fiecare proiect câștigat, pe altele trebuie să plătiți abonament pentru a putea participa la licitații, pe altele trebuie să plătiți pentru a putea trimite oferte, pe altele trebuie să plătiți pentru a putea trimite mesaje, pe altele trebuie să plătiți pentru a putea trimite mostre de lucru etc. deci este posibil să nu vă convină pe toate sau să lucrați în pierdere la început.

Până faceți un portofoliu și vă faceți un nume, este posibil să nu vă fie ușor să găsiți de lucru. De aceea la început oferiți serviciile la prețuri mici, mai mici decât concurența, pentru a primi proiecte. După ce aveți un portofoliu și vă faceți un nume, puteți să creșteți prețurile.

Dacă aveți studii la o facultate de filologie sau de limbi străine, puteți să vă înscrieți la Ministerul Justiției ca și traducător autorizat. Acest lucru vă va aduce mai multă credibilitate și veți putea să traduceți acte oficiale și să le legalizați. De asemenea veți fi introdus în baza de date a Ministerului Justiției și veți putea să traduceți acte oficiale pentru instituțiile publice și veți fi sunat din când în când pentru a face traduceri pentru procese în instanță. Dacă sunteți capabil de interpretariat, aveți un atu în plus.

Pentru a traduce documente aveți nevoie de un calculator capabil să ruleze un program de office, de un program de traducere (de exemplu Trados, MemoQ, Wordfast, OmegaT, Memsource etc.) și de o imprimantă și/sau un scanner pentru a putea imprima și/sau scana documentele. Se pot folosi serviciile unui centru xerox din apropriere.

Aici puteți folosi Google Transalate, Chat GPT etc. pentru a vă ajuta să traduceți mai repede și mai bine. Atenți mare, luați la "mână" traducerile automate și verificați-le cu atenție. Nu vă bazați pe ele, pot conține greșeli grosolane. Acest lucru este valabil și pentru traducerile făcute de colegii dumneavoastră. Verificați-le cu atenție. Dacă faceți traduceri legalizate, verificați-le de două ori după ce ziceți ca "sunt gata"...

Articole conexe